Jimmy Khan & Rahma Ali - Nadiya Coke Studio Season 7 Episode 3
Jimmy Khan makes his Coke Studio debut in this episode with Nadiya. The Coke Studio composition rooted in the filmy era is consistent in a certain texture that is crafted by the use of certain instruments that were prevalent in that era. The arrangement manifests the song into an unforgettable sweet number. Inspired by the folk-blues style of the ‘50s and ‘60s, the song expounds upon a lover whose loss has left behind a vacuum.
Alongside Jimmy are the saccharine dewed vocals of Rahma Ali; performing the classic track ‘Gaari ko Chalana Babu’ from the 1956 film Anokhi. Rahma’s singing style complements Nadiya beautifully, blending it organically with the original.
The Coke Studio composition reinvents the song by creating a bridge between both the songs that are over fifty years apart. By slowing down the tempo the composition allows the melodica performed by Arsalan Ali to take centre-stage. Whilst the overall composition stems from western instrumentation, the feel of the song finds itself well placed within the 60’s Pakistani filmy music which is further accentuated by the innocent twang of Hamza Jafri’s ukulele solos.
Nadiya Lyrics:
Nadiya Video:
Alongside Jimmy are the saccharine dewed vocals of Rahma Ali; performing the classic track ‘Gaari ko Chalana Babu’ from the 1956 film Anokhi. Rahma’s singing style complements Nadiya beautifully, blending it organically with the original.
The Coke Studio composition reinvents the song by creating a bridge between both the songs that are over fifty years apart. By slowing down the tempo the composition allows the melodica performed by Arsalan Ali to take centre-stage. Whilst the overall composition stems from western instrumentation, the feel of the song finds itself well placed within the 60’s Pakistani filmy music which is further accentuated by the innocent twang of Hamza Jafri’s ukulele solos.
Nadiya Lyrics:
Nadiya Audio:
- Title: Nadiya – ندیا – River
- Language: Urdu
- ندیا پار پار کرکے
- nadiya paar paar karke
- Chopping my heart into pieces
- ٹکڑے چار کرکے
- ṭukṛe chaar chaar karke
- She’s sailed away
- ہو ندیا پار پار کرکے
- ho nadiya paar paar karke
- Chopping my heart into pieces
- ٹکڑے چار کرکے
- ṭukṛe chaar chaar karke
- She’s sailed away
- وہ چلی کہیں دور کہیں
- wuh chali kaheen door kaheen
- Somewhere far away
- ہو ندیا پار پار کرکے
- ho nadiya paar paar karke
- Chopping my heart into pieces
- ٹکڑے چار کرکے
- ṭukṛe chaar chaar karke
- She’s sailed away
- وہ چلی کہیں دور کہیں
- wuh chali kaheen door kaheen
- Somewhere far away
- اتنی پرانی ہے مری یہ کہانی
- itni puraani hai miri yih kahaani
- So old is this tale of mine
- کہ اب افسانوں میں بھی نہیں رہی
- kih ab afsaanon men bhi naheen rahi
- That even storytellers have now forgotten it
- ہو ندیا پار پار کرکے
- ho nadiya paar paar karke
- Chopping my heart into pieces
- ٹکڑے چار کرکے
- ṭukṛe chaar chaar karke
- She’s sailed away
- وہ چلی کہیں دور کہیں
- wuh chali kaheen door kaheen
- Somewhere far away
- وہ نہ جانے کہ میں
- wuh nah jaane kih main
- She doesn’t know that I
- بھلا نہ پاؤنگا اسے یوں
- bhula nah paaoonga use yoon
- Won’t be able to forget her so easily
- سوچوں گا یہ خیالوں میں
- sochoon ga yih khayaalon men
- I’ll keep thinking in my fantasies
- کبھی تو تم آؤگے
- kabhi to tum aaoge
- That you will return someday
- ہو ندیا پار پار کرکے
- o nadiya paar paar karke
- Chopping my heart into pieces
- ٹکڑے چار کرکے
- ṭukṛe chaar chaar karke
- She’s sailed away
- وہ چلی کہیں دور کہیں
- wuh chali kaheen door kaheen
- Somewhere far away
- ہو ندیا پار پار کرکے
- o nadiya paar paar karke
- Chopping my heart into pieces
- ٹکڑے چار کرکے
- ṭukṛe chaar chaar karke
- She’s sailed away
- وہ چلی کہیں دور کہیں
- wuh chali kaheen door kaheen
- Somewhere far away
- ظالم ہیں یہ ہچکولے
- zaalim hain yih hichkole
- The bumps and jolts of this road are so hard to bear
- ظالم ہیں یہ ہچکولے
- zaalim hain yih hichkole
- The bumps and jolts of this road are so hard to bear
- میرے دل کی دنیا ڈولے
- mere dil ki dunya ḍole
- They make my heart race
- میرے دل کی دنیا ڈولے
- mere dil ki dunya ḍole
- They make my heart race
- ہے رستہ اونچا نیچا
- hai rasta ooncha neecha
- This road is very bumpy
- ذرا ہولے ہولے
- zara haule haule
- Please drive a little slowly
- ہے رستہ اونچا نیچا
- hai rasta ooncha neecha
- This road is very bumpy
- ذرا ہولے ہولے
- zara haule haule
- Please drive a little slowly
- میری زلف الجھتی جائے
- meri zulf ulajhti jaaye
- The wind tousles my hair
- میرا نرم کلیجا ڈولے
- mera narm kaleja ḍole
- My gentle heart is set atremble
- گاڑی کو چلانا بابو
- gaaṛi ko chalaana baabu
- Hey mister, drive the car
- ذرا ہلکے ہلکے ہلکے
- zara halke halke halke
- A little bit more slowly
- کہیں دل کا جام نہ چھلکے
- kaheen dil ka jam na chhalke
- Lest my little heart spill over
- دل کا جام کہیں نہ چھلکے
- dil ka jaam kaheen nah chhalke
- Lest my little heart spill over
- گاڑی کو چلانا بابو
- gaaṛi ko chalaana baabu
- Hey mister, drive the car…
- اتنی پرانی ہے مری یہ کہانی
- itni puraani hai miri yih kahaani
- So old is this tale of mine
- کہ اب افسانوں میں بھی نہیں رہی
- kih ab afsaanon men bhi naheen rahi
- That even storytellers have now forgotten it
- ہو ندیا پار پار کرکے
- o nadiya paar paar karke
- Chopping my heart into pieces
- ٹکڑے چار کرکے
- ṭukṛe chaar chaar karke
- She’s sailed away
- وہ چلی کہیں دور کہیں
- wuh chali kaheen door kaheen
- Somewhere far away
- ہو ندیا پار پار کرکے
- o nadiya paar paar karke
- Chopping my heart into pieces
- ٹکڑے چار کرکے
- ṭukṛe chaar chaar karke
- She’s sailed away
- وہ چلی کہیں دور کہیں
- wuh chali kaheen door kaheen
- Somewhere far away
- رفتار تری رنگیلی
- raftaar tiri rangeeli
- You drive with such dash and swagger
- ڈر ڈر کے مرے شرمیلی
- ḍar ḍar ke mare sharmeeli
- And it frightens my shy heart
- رفتار تری رنگیلی
- raftaar tiri rangeeli
- You drive with such dash and swagger
- ڈر ڈر کے مرے شرمیلی
- ḍar ḍar ke mare sharmeeli
- And it frightens my shy heart
- ہاں ڈر ڈر کے مرے شرمیلی
- haan ḍar ḍar ke mare sharmeeli
- And it frightens my shy heart
- میرے دل کا حال سنائے
- mere dil ka haal sunaaye
- My fear is proclaimed
- میری رنگت پیلی پیلی
- meri rangat peeli peeli
- By the pallor of my face
- ڈر ڈر کے مرے شرمیلی
- ḍar ḍar ke mare sharmeeli
- And it frightens my shy heart
- میری رنگت پیلی پیلی
- meri rangat peeli peeli
- By the pallor of my face
- او بابو ذرا سمبھلکے
- o baabu zara sambhal ke
- Hey mister, be more careful
- دل کا جام کہیں نہ چھلکے
- dil ka jaam kaheen nah chhalke
- Lest my little heart spill over
- گاڑی کو چلانا بابو
- gaaṛi ko chalaana baabu
- Hey mister, drive the car
- ذرا ہلکے ہلکے ہلکے
- zara halke halke halke
- A little bit more slowly
- کہیں دل کا جام نہ چھلکے
- kaheen dil ka jam na chhalke
- Lest my little heart spill over
- گاڑی کو چلانا بابو
- gaaṛi ko chalaana baabu
- Hey mister, drive the car…
- ہو ندیا پار پار کرکے
- ho nadiya paar paar karke
- Chopping my heart into pieces
- ہو ٹکڑے چار کرکے
- ho ṭukṛe chaar chaar karke
- She’s sailed away
- ہو ندیا پار پار کرکے
- ho nadiya paar paar karke
- Chopping my heart into pieces
- ہو ٹکڑے چار کرکے
- ho ṭukṛe chaar chaar karke
- She’s sailed away
Nadiya Video:
- Song: Nadiya
- Singers: Jimmy Khan & Rahma Ali
- Produced by: Strings
- Arsalan Rabbani (Melodica)
- Mubashir Admani (keyboard)
- Hamza Jaffri (Ukulele)
- House Band
- Aahad Nayani
- Babar Ali Khanna
- Imran Akhoond
- Khalid Khan
- Sikandar Mufti
- Backing Vocal
- Momin Durrani
- Rachel Viccaji
- Sara Haider