Ali Azmat & Muazzam Ali Khan - Sawaal - Kande Utte Coke Studio Season 6 Episode 5 (Video/Lyrics)

January 07, 2014 Ambreen 0 Comments


Another song Sawaal kande utte has been added to the library of coke studio episode 5 by Ali Azmat & Muazzam Ali Khan. Throwing the mind into the ultimate universal spiral of existence is Ali Azmat’s ‘Sawaal.’ According to Ali, a substantial amount of the thought process behind his album Klashinfolk went into ‘Sawaal’ as it is a representation of the different stages of Life and the corresponding psychological and spiritual tangents that shoot into the eternal abyss of questions. The feel is that of human anguish as the vocals wail asking about the transient state of mankind. In asking the questions, there are more questions as mankind looks on into the world. It is within this State that the song is met with ‘Kande Utte’ in the vocals of Muazzam Ali Khan accompanied by his Qawwal Group. The Qawwali here reflects on the edge of human struggle. The verses refer to folklore in the tale of Sohni-Mahiwal, which thematically yearn for the union with the Source of true Love. A composition based on Sufi tradition, the state is one of extreme longing at the point of reaching one’s limits, and therefore the most desperate of spaces. 
Ali Azmat & Muazzam Ali Khan - Sawaal - Kande Utte Coke Studio
However in the Qawwali, the answers are found within the Soul. Therefore the transition between Sawaal and Kande Utte is through a doorway inward, wherein the Soul’s anguish resides due to the eternal wait to be reunited with Truth. The verses speak to each other, being two sides of the same coin, wherein the conviction remains that while the Spirit is in a state of constant turmoil, so will the world reflect this inner chaos. 
The only real peace manifested in the physical world is mirrored by the peace that is found within upon connecting with the Source. And therein lies the Answers to the Questions. Musically, the song was able to connect due to similar scales, and with the thematic connect, the organic union of the songs goes to show just how things fall into place in harmony. The essence of the piece finds its freedom in knowing that nothing is in one’s control – an expression in the universal story of mortal human life.
Song Credits: 
  • Serbian House Band
  • Goran Antovic | Piano, Keyboards
  • Branko Trijic | Acoustic & Electric Guitar
  • Dejan Antovic | Bass, Electric Upright
  • Jovan Satric | Drums
  • Aleksandar Petković | Alto Saxophone
  • Babar Ali Khanna | Dholak
  • Ivana Pavlović | Harp
  • Omran ‘Momo’ Shafique | Acoustic Guitar
  • Qawwal Group
  • Muhammad Aourangzaib Khan
  • Bashir Ahmad
  • Tariq
  • Ghulam Abbas
  • Zulfiqar Ali Lund | Chung
  • String Orchestra
  • I Violins
  • Tijana Milosević
  • Mirjana Nešković
  • Ksenija Milošević
  • Jelena Dimitrijević
  • II Violins
  • Selena Jakovljević
  • Jelena Dragnić
  • Tamara Zivković
  • Violas
  • Ivana Uzelac
  • Aleksandra Damjanović
  • Cellos
  • Julijana Marković
  • Uroš Zikić
  • Acoustic Upright
  • Srdjan Djordjević
  • Brass Section
  • Miloš Nikolić – Trumpet
  • Aleksandar Petković - Alto Sax
  • Nikola Demonja - Tenor Sax
  • Mladen Lukić - Trombone
  • Dhol Group
  • Babar Ali Khanna
  • Zeeshan Haider
  • Irfan Ali
  • Salman Javed
Watch the video below.
Sawaal - Kande Utte Music Video:
  • Song: Sawaal - Kande Utte
  • Singer: Ali Azmat & Muazzam Ali Khan
  • Lanuage: Urdu & Punjabi
  • Produced by: Rohail Hayaat
  • Coke Studio 
  • Season: 6
  • Episode: 5


Sawaal - Kande Utte Lyrics:
  • Title: Sawaal - Kande Utte
  • Language: Urdu, Punjabi
  • Lyricist: Shiv Kumar Batalvi
  • کیسے جلتے پل کا ڈھونڈوں پتہ؟
  • kaise jalte pal ka ḍhoonḍoon patah
  • How should I find trace of the burning moment?
  • پل میں دراڑیں پڑی ہیں یہ دیکھو ذرا
  • pal men daraaṛen paṛi hain yih dekho zara
  • See what deep rifts have developed in a simple moment
  • منظر سارا دیکھوں بکھرا ہوا
  • manzar saara dekhoon bikhra hua
  • Everything before me is scattered
  • لگتا ہے ایسا ہمیشہ رہیگا خلا
  • lagta hai aisa hameshah rahega khala
  • Feels like this void will remain forever
  • آ میرے نال
  • aa mere naal
  • Come with me
  • آ میرے نال
  • aa mere naal
  • Come with me
  • خواب کیا؟ کیا خیال؟
  • khwaab kya kya khayaal
  • What are dreams? What are thoughts?
  • کیا عروج؟ کیا زوال؟
  • kya orooj kya zawaal
  • What is rise? What is decline?
  • کیا زوال؟
  • kya zawaal
  • What is decline?
  • کیا خوشی؟ کیا ملال؟
  • kya khushi kya malaal
  • What is joy? What is regret?
  • کیا ملال؟
  • kya malaal
  • What is regret?
  • بیشمار ہیں سوال
  • beshumaar hain sawaal
  • The questions are countless
  • آ کے وہ بھی دیکھیں جو ماورا 
  • aa ke wuh bhi dekhen jo ma-wara
  • Let them come along to see what is beyond
  • پل کے سفر میں مسافر کی منزل ہے کیا؟
  • pal ke safar men musaafir ki manzil hai kya
  • In the journey of a moment, what is a traveller's destination?
  • ہستی ہے تو کیا ہے؟
  • hasti hai to kya hai
  • What is existence, if it exists?
  • کیا ہے فنا؟
  • kya hai fana
  • What is annihilation?
  • رشتہ یہ پل کا مجھے تو ادھورا لگا
  • rishtah yih pal ka mujhe to adhoora laga
  • This momentary bond seems incomplete to me
  • آ میرے نال
  • aa mere naal
  • Come with me
  • کنڈے اتے مہرماں وے
  • kanḍe utte maharmaan we
  • By the river, O beloved
  • میں تاں کدوں دی کھڑی
  • main taan kadon di khaṛi
  • I’ve been waiting for so long
  • کنڈے اتے مہرماں وے
  • kanḍe utte maharmaan we
  • By the river, O beloved
  • میں تاں کدوں دی کھڑی
  • main taan kadon di khaṛi
  • I’ve been waiting for so long
  • کھڑی کنڈے اتے
  • khaṛi kanḍe utte
  • I stand waiting by the river
  • مینوں تیریاں اڈیکاں کنڈے اتے
  • mainoon teriyaan uḍeekaan kanḍe utte
  • I’m waiting for you by the river
  • کنڈے اتے مہرماں وے
  • kanḍe utte maharmaan we
  • By the river, O beloved
  • میں تاں کدوں دی کھڑی
  • main taan kadon di khaṛi
  • I’ve been waiting for so long
  • دل وچ شوق ملن دا
  • dil wich shauq milan da
  • My heart longs for union
  • نیری عشق دی چڑھی
  • neri ‘ishq di chaṛhi
  • The storm of love rages in me
  • کنڈے اتے مہرماں وے
  • kanḍe utte maharmaan we
  • By the river, O beloved
  • میں تاں کدوں دی کھڑی
  • main taan kadon di khaṛi
  • I’ve been waiting for so long
  • مینوں تیریاں اڈیکاں کنڈے اتے
  • mainoon teriyaan uḍeekaan kanḍe utte
  • I’m waiting for you by the river
  • مینوں تیریاں اڈیکاں کنڈے اتے
  • mainoon teriyaan uḍeekaan kanḍe utte
  • I’m waiting for you by the river
  • مینوں تیریاں اڈیکاں کنڈے اتے
  • mainoon teriyaan uḍeekaan kanḍe utte
  • I’m waiting for you by the river
  • گھڑیا دل میرا چاوہندا ماہی ویکھ لواں اجّ
  • ghaṛiya dil mera chaauhnda maahi wekh lawaan ajj
  • O clay-pot, my heart yearns to see the beloved today
  • سوہنے ماہی دا دیدار میرا اکبری حجّ
  • sohne maahi da deedaar mera akbari hajj
  • The sight of my beautiful beloved is my greatest pilgrimage
  • مینوں ڈوب ناں وچالے
  • mainoon ḍob naan wichaale
  • Don’t let me drown midway
  • ہائے
  • haaye
  • Oh!
  • مینوں ڈوب ناں وچالے
  • mainoon ḍob naan wichaale
  • Don’t let me drown midway
  • میں تاں دکھاں دی بھری
  • main taan dukkhaan di bhari
  • I am overwhelmed with grief
  • کنڈے اتے
  • kanḍe utte
  • By the river
  • کنڈے اتے مہرماں وے
  • kanḍe utte maharmaan we
  • By the river, O beloved
  • میں تاں کدوں دی کھڑی
  • main taan kadon di khaṛi
  • I’ve been waiting since so long
  • کنڈے اتے اتے
  • kanḍe utte utte
  • By the river
  • مینوں شوہ دریا دی تانگھ نی
  • mainoon shauh darya di taangh ni
  • I yearn to lose myself in the river of my beloved’s love
  • تے جند میری
  • te jind meri
  • And my life…
  • تے جند میری کچا گھڑا
  • te jind meri kaccha ghaṛa
  • Though my life is like a weak clay pot
  • نی میں کچا ہاں نکارا
  • ni main kaccha haan nakaara
  • I’m just a worthless clay pot
  • اکھ کھول کے پچھان
  • akkh khol ke pachhaan
  • Open your eyes and recognize what I am
  • اتوں رات ہیگی کالی
  • utton raat haigi kaali
  • The night’s also dark
  • چڑھیا پانی دا طوفان
  • chaṛhiya paani da toofaan
  • And the tide is getting rough
  • اساں دوہنواں ڈب جانا
  • asaan dohnwaan ḍub jaana
  • Both of us will drown
  • ویلا گھڑی دی گھڑی
  • wela ghaṛi di ghaṛi
  • There’s such little time left
  • کنڈے اتے
  • kanḍe utte
  • By the river
  • مینوں تیریاں اڈیکاں کنڈے اتے
  • mainoon teriyaan uḍeekaan kanḍe utte
  • I’m waiting for you by the river
  • کنڈے اتے
  • kanḍe utte
  • By the river
  • kaise jalte pal ka ḍhoonḍoon patah
  • How should I find trace of the burning moment?
  • پل میں دراڑیں پڑی ہیں یہ دیکھو ذرا
  • pal men daraaṛen paṛi hain yih dekho zara
  • See what deep rifts have developed in a simple moment
  • منظر سارا دیکھوں بکھرا ہوا
  • manzar saara dekhoon bikhra hua
  • Everything before me is scattered about
  • لگتا ہے ایسا ہمیشہ رہیگا خلا
  • lagta hai aisa hameshah rahega khala
  • Feels like this void will remain eternally
  • آ میرے نال
  • aa mere naal
  • Come with me
  • آ میرے نال
  • aa mere naal
  • Come with me
  • خواب کیا؟ کیا خیال؟
  • khwaab kya kya khayaal
  • What are dreams? And what are thoughts?
  • کیا عروج؟ کیا زوال؟
  • kya orooj kya zawaal
  • What is rise? And what is decline?
  • کیا زوال؟
  • kya zawaal
  • What is decline?
  • کیا خوشی؟ کیا ملال؟
  • kya khushi kya malaal
  • What is joy? And what is regret?
  • کیا ملال؟
  • kya malaal
  • What is regret?
  • بیشمار ہیں سوال
  • beshumaar hain sawaal
  • The questions are countless
  • کنڈے اتے
  • kanḍe utte
  • By the river
  • اتے کنڈے اتے
  • utte kanḍe utte
  • By the river
  • مینوں تیریاں اڈیکاں کنڈے اتے
  • mainoon teriyaan uḍeekaan kanḍe utte
  • I’m waiting for you by the river
  • مینوں تیریاں اڈیکاں کنڈے اتے
  • mainoon teriyaan uḍeekaan kanḍe utte
  • I’m waiting for you by the river
  • مینوں تیریاں اڈیکاں کنڈے اتے
  • mainoon teriyaan uḍeekaan kanḍe utte
  • I’m waiting for you by the river
  • کنڈے اتے
  • kanḍe utte
  • By the river
Hope you like this post. Please reply with your valuable feedback.