Sajjad Ali & Fariha Pervez - Jhoolay Laal Coke Studio 7 Episode 3
Sajjad Ali and Fariha Pervez return to Coke Studio with Jhoolay Lal. The Coke Studio composition spans the entire breadth and length of our soil, infusing a modern folk flavor to the song. The arrangement offers a diverse palette of flavors, textures and sounds that come together to enrich Jhoolay Lal.
Jhoolay Lal” a prayer which is as old as the river Indus itself, is commonly appropriated across the subcontinent. Traditionally a dhamaal, the song is intended to surrender oneself to the rhythm of universality.
The Coke Studio houseband adds a more modern sense of percussions to the original dholak and tabla beats whilst Tanveer Tafu’s rubab solos and Sajid’s flute provides an eloquent yearning counterpoint to the song.
Jhoolay Laal Lyrics:
Jhoolay Laal Video:
The lyrics praises the virtues of the revered Sufi saint Hazrat Lal Shahbaz Qalandar (AS) of Sehwan, celebrating the spiritual link asvaseela from him to his quintessential pir, Hazrat Ali (AS). The Coke Studio version maximizes the harmony of Fariha & Sajjad’s voices; their voices are suffused with joy, strength and fragility in equal measure.
The Coke Studio houseband adds a more modern sense of percussions to the original dholak and tabla beats whilst Tanveer Tafu’s rubab solos and Sajid’s flute provides an eloquent yearning counterpoint to the song.
Jhoolay Laal Lyrics:
Jhoolay Laal Audio:
- Title: Jhoolay Laal – جھولے لال – Shahbaz Qalandar
- Language: Punjabi
- تیرے روضے تے آن کے سائیں
- (تیرے روضے پہ آکر، آقا)
- tere rauze te aan ke saaeen
- I want to come to your mausoleum, my beloved master
- تیرے روضے تے آن کے سائیں
- (تیرے روضے پہ آکر، آقا)
- tere rauze te aan ke saaeen
- I want to come to your mausoleum, my beloved master
- پانی ایں میں دھمال
- (ڈالنا ہے مجھے دھمال)
- paani en main dhamaal
- And dance in ecstasy
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- تیرے روضے تے آن کے سائیں
- (تیرے روضے پہ آکر، آقا)
- tere rauze te aan ke saaeen
- I want to come to your mausoleum, my beloved master
- تیرے روضے تے آن کے سائیں
- (تیرے روضے پہ آکر، آقا)
- tere rauze te aan ke saaeen
- I want to come to your mausoleum, my beloved master
- پانی ایں میں دھمال
- (ڈالنا ہے مجھے دھمال)
- paani en main dhamaal
- And dance in ecstasy
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- مولا مشکل کشا بگڑی بات بنا
- (مولا مشکل کشا بگڑی بات بنا)
- maula mushkil-kusha bigṛi baat bana
- O Resolver of Difficulties, change my woes to prosperity
- مولا مشکل کشا بگڑی بات بنا
- (مولا مشکل کشا بگڑی بات بنا)
- maula mushkil-kusha bigṛi baat bana
- O Resolver of Difficulties, change my woes to prosperity
- مولا مشکل کشا بگڑی بات بنا
- (مولا مشکل کشا بگڑی بات بنا)
- maula mushkil-kusha bigṛi baat bana
- O Resolver of Difficulties, change my woes to prosperity
- ہو پورا کردے سوال
- (ہو پورا کردے سوال)
- ho poora karde sawaal
- Fulfill my plea
- جی سیہوانی لال
- (اے سیہون والے پیر)
- ji sehwaani laal
- O beloved master from Sehwan
- ہو پورا کردے سوال
- (ہو پورا کردے سوال)
- ho poora karde sawaal
- Fulfill my plea
- جی سیہوانی لال
- (اے سیہون والے پیر)
- ji sehwaani laal
- O beloved master from Sehwan
- میں تو تیری آں
- (میں تو تیری ہوں)
- main to teriyaan aan
- To you I belong
- میں تو تیری آں
- (میں تو تیری ہوں)
- main to teriyaan aan
- To you I belong
- تیرے در تے جو وی آوے
- (تیرے در پر جو بھی آئے)
- tere dar te jo vi aawe
- Whoever comes to your threshold
- جھولی بھر بھر واپس جاوے
- (جھولی بھر بھر کے واپس جائے)
- jholi bhar bhar waapas jaawe
- Returns with thousands of blessings
- تیرے در تے جو وی آوے
- (تیرے در پر جو بھی آئے)
- tere dar te jo vi aawe
- Whoever comes to your threshold
- جھولی بھر بھر واپس جاوے
- (جھولی بھر بھر کے واپس جائے)
- jholi bhar bhar waapas jaawe
- Returns with thousands of blessings
- آس دلاکے مرشد مینوں
- (آس دلاکے مرشد مجھ کو)
- aas dilaake murshid mainoon
- Give me hope, my guide
- عزتاں رکھیں لجپال
- (عزت رکھنا، لاج رکھنے والے)
- ‘izzataan rakheen lajpaal
- Preserve my good name, O Preserver of Honour
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- تیرے روضے تے آن کے سائیں
- (تیرے روضے پہ آکر، آقا)
- tere rauze te aan ke saaeen
- I want to come to your mausoleum, my beloved master
- تیرے روضے تے آن کے سائیں
- (تیرے روضے پہ آکر، آقا)
- tere rauze te aan ke saaeen
- I want to come to your mausoleum, my beloved master
- پانی ایں میں دھمال
- (ڈالنا ہے مجھے دھمال)
- paani en main dhamaal
- And dance in ecstasy
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- ازلوں دھوپ کھڑی آں
- (ازل سے دھوپ میں کھڑی ہوں)
- azlon dhoop khaṛi aan
- I’ve been standing in the scorching sun forever
- خالی ہاتھ لڑی آں
- (خالی ہاتھ لڑی ہوں)
- khaali haath laṛi aan
- I’ve battled unarmed
- ازلوں دھوپ کھڑی آں
- (ازل سے دھوپ میں کھڑی ہوں)
- azlon dhoop khaṛi aan
- I’ve been standing in the scorching sun forever
- خالی ہاتھ لڑی آں
- (خالی ہاتھ لڑی ہوں)
- khaali haath laṛi aan
- I’ve battled unarmed
- ازلوں دھوپ کھڑی آں
- (ازل سے دھوپ میں کھڑی ہوں)
- azlon dhoop khaṛi aan
- I’ve been standing in the scorching sun forever
- خالی ہاتھ لڑی آں
- (خالی ہاتھ لڑی ہوں)
- khaali haath laṛi aan
- I’ve battled unarmed
- پیروں کنڈے نکال
- (پیروں سے کانٹے نکال)
- pairon kanḍe nikaal
- Rid my feet of thorns
- جی سیہوانی لال
- (اے سیہون والے پیر)
- ji sehwaani laal
- O beloved master from Sehwan
- توں ایں میرا لجپال
- (تو ہے میری لاج رکھنے والا)
- toon en mera lajpaal
- You are the preserver of my honour
- جی سیہوانی لال
- (اے سیہون والے پیر)
- ji sehwaani laal
- O beloved master from Sehwan
- میں تو تیری آں
- (میں تو تیری ہوں)
- main to teriyaan aan
- To you I belong
- میں تو تیری آں
- (میں تو تیری ہوں)
- main to teriyaan aan
- To you I belong
- ہر پل ہر دم آکھے قلندر
- (ہر پل ہر دم کہے قلندر)
- har pal har dam aakhe qalandar
- At every moment, with every breath, the qalandar says
- نامِ علی ہر دل دے اندر
- (نامِ علی ہر دل کے اندر)
- naam-i ‘ali har dil de andar
- Ali’s name is in every heart
- ہر پل ہر دم آکھے قلندر
- (ہر پل ہر دم کہے قلندر)
- har pal har dam aakhe qalandar
- At every moment, with every breath, the qalandar says
- نامِ علی ہر دل دے اندر
- (نامِ علی ہر دل کے اندر)
- naam-i ‘ali har dil de andar
- Ali’s name is in every heart
- شاناں والا پیر نجف دا
- (شان والا پیر نجف کا)
- shaanaan waala peer najaf da
- Ali, the glorious master of Najaf
- پیر ترا لجپال
- (پیر تیرا لاج رکھنے والا)
- peer tira lajpaal
- He is the preserver of honour
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- تیرے روضے تے آن کے سائیں
- (تیرے روضے پہ آکر، آقا)
- tere rauze te aan ke saaeen
- I want to come to your mausoleum, my beloved master
- تیرے روضے تے آن کے سائیں
- (تیرے روضے پہ آکر، آقا)
- tere rauze te aan ke saaeen
- I want to come to your mausoleum, my beloved master
- پانی ایں میں دھمال
- (ڈالنا ہے مجھے دھمال)
- paani en main dhamaal
- And dance in ecstasy
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
- جھولے لال
- jhoole laal
- Shahbaz Qalandar
Jhoolay Laal Video:
- Song: Jhoolay Lal
- Singers: Sajjad Ali & Fariha Pervez
- Produced by: Strings
- Tanveer Hussain (Rubab)
- Adeel Ali (Guitars)
- Sajid Ali (Flute)
- Arsalan Rabbani (Harmonium)
- House Band
- Aahad Nayani
- Babar Ali Khanna
- Imran Akhoond
- Jaffer Ali Zaidi
- Khalid Khan
- Sikandar Mufti
- Backing Vocal
- Momin Durrani
- Rachel Viccaji
- Sara Haider