Abbas Ali Khan - Mujhay Baar Baar Coke Studio Season 7, Episode 5

October 18, 2014 Ambreen 0 Comments


The supremely accomplished Abbas Ali Khan returns to Season 7 with a foreboding, epic rendition of a Sufi kalam. Mujhe Baar Baar was written by the contemporary Sufi poet, Hazrat Baba Gulzar Sabri, and Abbas has performed it in his 2014 album, Tamam Alam Mast. The song speaks out against the rigid notions of orthodoxy, and the idea of compulsion in faith. The poet speaks of the untainted, transcendental nature of his faith which is based in unconditional love of the Almighty. The idea of faith as an obligation appears antithetical to the one who has annihilated his desires for the one true Love. The composition for this track is partly based on Raag Darbari, which originated in southern India and was brought to the North Indian tradition by the legendary Tansen, composer to Akbar the Great. 
Abbas Ali Khan - Mujhay Baar Baar Coke Studio Season 7, Episode 5
A grave raag played in the deep of the night, it showcases the gravity inherent in the song. For the Coke Studio version, Abbas Ali Khan is joined by the acclaimed guitarist Shallum Xavier. Both his work and that of the strings section add a contemporary flavour to the song’s inquisitive, introspective ecstasy. The various streams of sound work towards a memorable crescendo of the chorus, with Abbas Ali Khan joining in with delicately phonated vocal ornamentations adorning the tapestry created primarily by stringed instruments.
Mujhy Bar Bar Lyrics:
  • Title: Mujhe Baar Baar – مجھے بار بار – Don’t Call me to yourself Again and Again
  • Language: Urdu
  • نہ ہے ابتدا میرے عشق کی
  • nah hai ibtida mere ‘ishq ki
  • Neither does my love have a beginning
  • نہ ہے انتہا میرے عشق کی
  • nah hai intiha mere ‘ishq ki
  • Nor does my love have an end
  • نہ ہے ابتدا میرے عشق کی
  • nah hai ibtida mere ‘ishq ki
  • Neither does my love have a beginning
  • نہ ہے انتہا میرے عشق کی
  • nah hai intiha mere ‘ishq ki
  • Nor does my love have an end
  • میرا عشق ہی ہے میرا خدا
  • mera ‘ishq hi hai mera khuda
  • My love alone is my God
  • مجھے اور کوئی خدا نہ دے
  • mujhe aur koyi khuda nah de
  • Don’t give me any other
  • مجھے بار بار صدا نہ دے
  • mujhe baar baar sada nah de
  • Don’t call me to yourself again and again
  • میری حسرتوں کو ہوا نہ دے
  • meri hasraton ko hawa nah de
  • Don’t inflame my hopeless longings
  • میرے دل میں آتشِ عشق ہے
  • mere dil men aatish-i ‘ishq hai
  • In my heart, there is the blaze of love
  • میری آگ تجھ کو جلا نہ دے
  • meri aag tujh ko jala nah de
  • May this fire not burn you
  • میں گدا نہیں ہوں فقیر ہوں
  • main gada naheen hoon faqeer hoon
  • I am not a beggar, I am an ascetic
  • میں قلندروں کا امیر ہوں
  • main qalandaron ka ameer hoon
  • I am the chief of the qalandars
  • مجھے تجھ سے کچھ نہیں چاہیے
  • mujhe tujh se kuchh naheen chaahiye
  • I desire nothing from you
  • مجھے مانگنے کی ادا نہ دے
  • mujhe maangne ki ada nah de
  • Don’t let me become someone who begs
  • مجھے بار بار صدا نہ دے
  • mujhe baar baar sada nah de
  • Don’t call me to yourself again and again
  • میری حسرتوں کو ہوا نہ دے
  • meri hasraton ko hawa nah de
  • Don’t inflame my hopeless longings
  • میرے دل میں آتشِ عشق ہے
  • mere dil men aatish-i ‘ishq hai
  • In my heart, there is the blaze of love
  • میری آگ تجھ کو جلا نہ دے
  • meri aag tujh ko jala nah de
  • May this fire not burn you
  • میں گدا نہیں ہوں فقیر ہوں
  • main gada naheen hoon faqeer hoon
  • I am not a beggar, I am an ascetic
  • میں قلندروں کا امیر ہوں
  • main qalandaron ka ameer hoon
  • I am the chief of the qalandars
  • مجھے تجھ سے کچھ نہیں چاہئے
  • mujhe tujh se kuchh naheen chaahiye
  • I desire nothing from you
  • مجھے مانگنے کی ادا نہ دے
  • mujhe maangne ki ada nah de
  • Don’t let me become someone who begs
  • یہ میرے جنوں کا غرور ہے
  • yih meri junoon ka ghuroor hai
  • This is the pride and vanity of my passion
  • مجھے بیخودی میں سرور ہے
  • mujhe bekhudi men suroor hai
  • My pleasure is entering a state of rapture
  • یہ میری جنوں کا غرور ہے
  • yih meri junoon ka ghuroor hai
  • This is the pride and vanity of my passion
  • مجھے بیخودی میں سرور ہے
  • mujhe bekhudi men suroor hai
  • My pleasure is entering a state of rapture
  • مجھے بار بار نہ یاد آ
  • mujhe baar baar nah yaad aa
  • Don’t come to my mind again and again
  • مجھے ہو سکے تو وفا نہ دے
  • mujhe ho sake to wafa nah de
  • Don’t give me fidelity if possible
  • مجھے بار بار صدا نہ دے
  • mujhe baar baar sada nah de
  • Don’t call me to yourself again and again
  • میری حسرتوں کو ہوا نہ دے
  • meri hasraton ko hawa nah de
  • Don’t inflame my hopeless longings
  • میرے دل میں آتشِ عشق ہے
  • mere dil men aatish-i ‘ishq hai
  • In my heart, there is the blaze of love
  • میری آگ تجھ کو جلا نہ دے
  • meri aag tujh ko jala nah de
  • May this fire not burn you
  • میں گدا نہیں ہوں فقیر ہوں
  • main gada naheen hoon faqeer hoon
  • I am not a beggar, I am an ascetic
  • میں قلندروں کا امیر ہوں
  • main qalandaron ka ameer hoon
  • I am the chief of the qalandars
  • مجھے تجھ سے کچھ نہیں چاہیے
  • mujhe tujh se kuchh naheen chaahiye
  • I desire nothing from you
  • مجھے مانگنے کی ادا نہ دے
  • mujhe maangne ki ada nah de
  • Don’t let me be someone who begs
  • میرا عشق ہے میری زندگی
  • mera ‘ishq hai meri zindagi
  • My very life is love
  • میرا عشق ہے میری بندگی
  • mera ‘ishq hai meri bandagi
  • My very devotion is love
  • مجھے عاشقوں میں شمار کر
  • mujhe ‘aashiqon men shumaar kar
  • Consider me to be among the noble lovers
  • مجھے عاشقی کا صلہ نہ دے
  • mujhe ‘aashiqi ka silah nah de
  • Don’t reward me for love
  • مجھے بار بار صدا نہ دے
  • mujhe baar baar sada nah de
  • Don’t call me to yourself again and again
  • میری حسرتوں کو ہوا نہ دے
  • meri hasraton ko hawa nah de
  • Don’t inflame my hopeless longings
  • میرے دل میں آتشِ عشق ہے
  • mere dil men aatish-i ‘ishq hai
  • In my heart, there is the blaze of love
  • میری آگ تجھ کو جلا نہ دے
  • meri aag tujh ko jala nah de
  • May this fire not burn you
  • میں گدا نہیں ہوں فقیر ہوں
  • main gada naheen hoon faqeer hoon
  • I am not a beggar, I am an ascetic
  • میں قلندروں کا امیر ہوں
  • main qalandaron ka ameer hoon
  • I am the chief of the qalandars
  • مجھے تجھ سے کچھ نہیں چاہیے
  • mujhe tujh se kuchh naheen chaahiye
  • I desire nothing from you
  • مجھے مانگنے کی ادا نہ دے
  • mujhe maangne ki ada nah de
  • Don’t let me be someone who begs
  • مجھے بار بار صدا نہ دے
  • mujhe baar baar sada nah de
  • Don’t call me to yourself again and again
  • میری حسرتوں کو ہوا نہ دے
  • meri hasraton ko hawa nah de
  • Don’t inflame my hopeless longings
  • میرے دل میں آتشِ عشق ہے
  • mere dil men aatish-i ‘ishq hai
  • In my heart, there is the blaze of love
  • میری آگ تجھ کو جلا نہ دے
  • meri aag tujh ko jala nah de
  • May this fire not burn you
  • مجھے بار بار صدا نہ دے
  • mujhe baar baar sada nah de
  • Don’t call me to yourself again and again
  • میری حسرتوں کو ہوا نہ دے
  • meri hasraton ko hawa nah de
  • Don’t inflame my hopeless longings
  • میرے دل میں آتشِ عشق ہے
  • mere dil men aatish-i ‘ishq hai
  • In my heart, there is the blaze of love
  • میری آگ تجھ کو جلا نہ دے
  • meri aag tujh ko jala nah de
  • May this fire not burn you
  • بار بار صدا نہ دے
  • baar baar sada nah de
  • Don’t call me to yourself again and again
  • بار بار صدا نہ دے
  • baar baar sada nah de
  • Don’t call me to yourself again and again
  • بار بار
Mujhy Bar Bar Music Audio: 
Mujhy Bar Bar Music Video:
  • Song: Mujhe Baar Baar 
  • Singer: Abbas Ali Khan
  • Produce by: Strings
  • House Band
  • Aahad Nayani
  • Babar Ali Khanna
  • Imran Akhoond
  • Jaffer Ali Zaidi
  • Khalid Khan
  • Sikandar Mufti
  • String Section
  • Ghulam Abbas
  • Javed Iqbal
  • Kaleem Khan
  • Saleem Khan
  • Guest musician
  • Shallum Xavier (Guitars)